In The Horde'S Way ( French: Dans La Voie De La Horde ) - Translation Example 14
————— Original Text —————
No thanks to Xuna! Colonel Blackhand is the one who’s gathered the visitors and herded them to safety while Third Squad handled the swordplay. Irregulars. Amateurs. Her first task is getting the Ambassadors into the shade near the wall of the feed store, out of sight of the rebels. Swinging way too wildly at shadows. Shooting wide at anything that moves. Damn them. Swarming and roaming through town. The seven troopers and Padilla have set a perimeter around the non-combatants and horses.
Commander Xuna and Kalapati, with swords out, stand ready for any attackers into the inner circle. Kalapati spies the long knives in the hands of each ambassador, and thinks, Well. Good for them. Xuna, pointing out beyond the troopers, taps Kalapati’s shoulder. First nervously, then with some hope, she observes a group of armed men and women approaching. Councilman Garland in the lead with a large club. Dozens follow with swords, staffs, spears and a few bows.
“Sergeant!” she waves to Padilla, glad to see she’s recognized the situation, the sergeant trots out to meet the councilman. Holds up her hand. The group slows and finally stops.
Ambassador Supa seems to be gripping her knife tightly and raises it slightly. Guess no one plans surrender, without a real fight.
A moment with the town representative, then Padilla saunters back to the officers, as though she hasn’t a care in the world.
Ambassador Fujan calls, “Your men are very confident. We thank the gods for that.”
Kalapati knows, Padilla can win battles her exaggerated confidence, and the colonel takes the comment with a nod and smile. Xuna would keep the words for himself, but she’ll have a talk with her sergeant soon.
Padilla reports, “Garland says, ‘We’re here to join you.’” She waves back at the strangers. “Townspeople, farmers, and horse ranchers. They check out, Ma’am.”
“Can we trust them?” Xuna barks. Need to.
With a nod, Kalapati directs her, “Make sure your squad’s ready, then bring them in.”
Throwing a lazy salute her way, the sergeant strides over, stands next to some of her troops. Kalapati reads her lips, Stay alert. Then comes a slow wave for the locals to approach. Making a beeline to Kalapati, Councilman Garland shows a hangdog look. “Rebels. Sorry this attack happened.”
Xuna demands, “Why did you not prevent it?”
“We weren’t prepared.” With a look of appeal to Kalapati. “How can you expect it? They’re not under our control. I organized this group as quickly as I could.”
With just a glance at the commander, Kalapati smooths the rancor, “Thank you. We need all of you now. How long do we have? Can they fight?”
————— Translated French Text —————
Grâce à qui, si ce n'est à Xuna ! Le colonel Blackhand est celui qui a rassemblé les visiteurs et les a conduits en lieu sûr tandis que la Troisième Escouade s'occupait du maniement de l'épée. Des irréguliers. Des amateurs. Sa première tâche consiste à amener les Ambassadeurs à l'ombre, près du mur de l'entrepôt de nourriture, à l'abri des regards des rebelles. Agitant leurs armes de manière bien trop sauvage contre des ombres, tirant largement autour de tout ce qui bouge. Maudits soient-ils. S'empilant et errant dans la ville. Les sept soldats et Padilla ont établi un périmètre autour des non-combattants et des chevaux.
Le commandant Xuna et Kalapati, les épées dégainées, se tiennent prêtes à toute éventualité face aux assaillants de l'intérieur du cercle. Kalapati aperçoit les longs couteaux dans les mains de chaque ambassadeur et se dit : Eh bien. Tant mieux pour eux. Xuna, pointant au-delà des soldats, frappe l'épaule de Kalapati. D'abord nerveusement, puis avec un certain espoir, elle remarque un groupe d'hommes et de femmes armés s'approchant. Le conseiller Garland en tête, tenant un énorme bâton. Des dizaines le suivent avec des épées, des bâtons, des lances et quelques arcs.
“Sergent !” fait-elle signe à Padilla, ravie de voir qu'elle a compris la situation. Le sergent s'avance pour rencontrer le conseiller. Elle lève la main. Le groupe ralentit et finit par s'arrêter.
L'ambassadeur Supa semble agripper son couteau avec force et l'élève légèrement. Je suppose que personne ne prévoit de se rendre sans un vrai combat.
Un instant avec le représentant de la ville, puis Padilla revient en flânant vers les officiers, comme si elle n'avait pas un souci au monde.
L'ambassadeur Fujan s'écrie : “Vos hommes sont très confiants. Nous remercions les dieux pour cela.”
Kalapati sait que Padilla peut gagner des batailles grâce à sa confiance exagérée, et le colonel prend le commentaire avec un hochement de tête et un sourire. Xuna garderait ces mots pour elle, mais elle aura bientôt une discussion avec son sergent.
Padilla rapporte : “Garland dit : 'Nous sommes ici pour vous rejoindre.'” Elle fait signe aux inconnus. “Des habitants, des agriculteurs et des éleveurs de chevaux. Ils sont fiables, Madame.”
“Pouvons-nous leur faire confiance ?” demande Xuna d'un ton autoritaire. Il le faut.
Avec un hochement de tête, Kalapati lui ordonne : “Assurez-vous que votre escouade soit prête, puis amenez-les ici.”
Lançant un salut nonchalant dans sa direction, le sergent s'avance et se tient aux côtés de certains de ses hommes. Kalapati lit sur ses lèvres : Restez vigilants. Puis, elle fait lentement signe aux locaux de s'approcher. Se dirigeant droit vers Kalapati, le conseiller Garland affiche une mine contrite. “Rebelles. Je suis désolé que cette attaque ait eu lieu.”
Xuna exige : “Pourquoi ne l'avez-vous pas empêchée ?”
“Nous n'étions pas préparés.” Avec un regard d'appel vers Kalapati. “Comment pouvez-vous l'exiger ? Ils ne sont pas sous notre contrôle. J'ai organisé ce groupe aussi rapidement que j'ai pu.”
D'un simple coup d'œil au commandant, Kalapati adoucit les tensions : “Merci. Nous avons besoin de vous tous maintenant. Combien de temps avons-nous ? Peuvent-ils se battre ?”