Mandorlinfiore And The Dragons Of Zonza ( French: Mandorlinfiore Et Les Dragons De Zonza ) - Translation Example 11

————— Original English Text —————

Now then, a heart’s desire could be many things. Whatever it is that your heart desires is bound to be different from that of your sister, or your neighbour, or even your husband or wife. Bandits on the other hand generally desire the same thing, that of mastery over others.

It could be argued that this is why they chose to tie Mandorlinfiore rather than just put him to the sword straightaway. It is also true to say that bandits also desire mastery over other bandits more than anything else.

The leader of our trio understood this and enjoyed ruling over his two compatriots. He was also wise enough to know that one day he would be too old to hold them back.

He jabbed at the treasure chest with his sword, ‘Where is the key to open it?’ he said.

‘On a chain about my horse’s neck,’ said Mandorlinfiore.

The bandit went to the horses to collect the key and after a futile search returned.

‘It is not there,’ he said to Mandorlinfiore, ‘you lie.’

‘No sir, I do not. The key must have fallen from my horse’s neck when you took him down the mountain.’

The leader called his two compatriots to him, and they discussed the situation. At first, they tried to pick the lock, but it refused to budge. They tried putting the chest in the fire, but it was so bound in iron that it would not burn. At length, it was decided that the two younger bandits would retrace their steps and seek out the key and chain while the leader stewed the pig.

Once the leader was alone with Mandorlinfiore he asked him what he was doing travelling these dangerous roads all alone.

————— Translated French Text —————

Maintenant, le désir du cœur peut être varié. Ce que votre cœur désire est probablement différent de celui de votre sœur, de votre voisin, ou même de votre mari ou de votre femme. Les bandits, en revanche, désirent généralement la même chose, celle de dominer les autres.

On pourrait soutenir que c'est pourquoi ils ont choisi de ligoter Mandorlinfiore plutôt que de simplement le tuer sur-le-champ. Il est également vrai de dire que les bandits désirent surtout dominer les autres bandits.

Le chef de notre trio comprenait cela et prenait plaisir à régner sur ses deux compatriotes. Il était également assez sage pour savoir qu'un jour il serait trop vieux pour les retenir.

Il donna un coup d'épée dans le coffre au trésor, "Où est la clé pour l'ouvrir?" dit-il.

"Sur une chaîne autour du cou de mon cheval," dit Mandorlinfiore.

Le bandit alla aux chevaux pour récupérer la clé et, après une recherche vaine, revint.

"Elle n'y est pas," dit-il à Mandorlinfiore, "tu mens."

"Non monsieur, je ne mens pas. La clé est tombée du cou de mon cheval quand vous l'avez descendu de la montagne."

Le chef appela ses deux compatriotes à lui, et ils discutèrent de la situation. Au début, ils tentèrent d'ouvrir la serrure, mais elle refusait de bouger. Ils essayèrent de mettre le coffre au feu, mais il était si enveloppé de fer qu'il ne brûlait pas. Finalement, il fut décidé que les deux jeunes bandits retourneraient sur leurs pas et chercheraient la clé et la chaîne pendant que le chef faisait cuire le cochon.

Une fois que le chef fut seul avec Mandorlinfiore, il lui demanda ce qu'il faisait à voyager seul sur ces routes dangereuses.