Mandorlinfiore And The Dragons Of Zonza ( French: Mandorlinfiore Et Les Dragons De Zonza ) - Translation Example 21
————— Original English Text —————
And so, the three mustachio’d bandits sat and waited for the servants of the King of the Animals to fall asleep. While they waited, they caught up with news from the other bandits and played cards, each trying to out-cheat the other.
When the five mustachio’d mariachi bandits suddenly fell to sleep the other three jumped up, rifled their pockets, and then dashed out to the stables. The two younger bandits woke the horses while the older bandit went for Mandorlinfiore.
Now it has not been said before in this tale so I suppose that I must confirm your suspicions; that a ghostly bandit who had lost his life when he had lost his head now has the inconvenience of having to carry his head under his arm.
In the bedroom of Mandorlinfiore, he stood and held his head close to that of our hero.
‘Awake, awake! We must escape!’ said the mustachio’d bandit.
‘What? Is there a fire?’ mumbled Mandorlinfiore.
‘Worse than that,’ cried the mustachio’d bandit, ‘there is an enchantment that will make you a slave!’
‘Ha! You will have to do better than that bandit!’ said Mandorlinfiore, ‘I will leave when I am ready to leave and not a moment before!’
‘If you stay one more night then you will not be able to leave. The inn-keeper is the King of the Animals and he will have you under his spell!’ The mustachio’d bandit was waving his head around in a very distracted manner.
————— Translated French Text —————
Ainsi, les trois bandits à la moustache s'assirent et attendirent que les serviteurs du Roi des Animaux s'endorment. Pendant qu'ils attendaient, ils échangèrent des nouvelles avec les autres bandits et jouèrent aux cartes, chacun essayant de tricher plus que l'autre.
Lorsque les cinq bandits mariachis à moustache s'endormirent soudainement, les trois autres sautèrent, fouillèrent leurs poches, puis se précipitèrent vers les écuries. Les deux jeunes bandits réveillèrent les chevaux tandis que le bandit plus âgé alla chercher Mandorlinfiore.
Il n'a pas été mentionné auparavant dans ce conte, donc je suppose que je dois confirmer vos soupçons : un bandit fantomatique qui avait perdu la tête en même temps que sa vie se retrouve désormais dans l'inconvénient de devoir porter sa tête sous son bras.
Dans la chambre de Mandorlinfiore, il se tint debout et approcha sa tête de celle de notre héros.
"Réveillez-vous, réveillez-vous ! Nous devons nous échapper !" dit le bandit à la moustache.
"Quoi ? Y a-t-il un incendie ?" marmonna Mandorlinfiore.
"Pire que ça," cria le bandit à la moustache, "il y a un enchantement qui fera de vous un esclave !"
"Ha ! Vous devrez faire mieux que ça, bandit !" dit Mandorlinfiore, "Je partirai quand je serai prêt à partir et pas une seconde avant !"
"Si vous restez une nuit de plus, vous ne pourrez pas partir. L'aubergiste est le Roi des Animaux et il vous aura sous son sort !" Le bandit à la moustache agitait sa tête de manière très distraite.