Mandorlinfiore And The Dragons Of Zonza ( French: Mandorlinfiore Et Les Dragons De Zonza ) - Translation Example 44

————— Original English Text —————

Mandorlinfiore took a long time to wash all of the fish scales out of his hair. His new manservant had to make several journeys with fresh buckets of hot water from the kitchens.

There were bubbles and ointments and shampoos he had never seen before, and so he filled the bath until it splashed over the side. As he scrubbed so he sang.

He sang the old sea shanties he had heard on the quayside as the merchant ships unloaded. He sang the songs he learned from the sailors as they set up their ships to make ready to leave.

‘O pull on the ropes,

Pull on the ropes,

Heave the sail high men,

We’ll swagger over the seven seas,

Before we kiss your maids again~’

‘There was a fish called Mary,

Whose eyes were very scary,

She had a lip, Over which she’d trip,

That lovely fish called Mary~’

————— Translated French Text —————

Mandorlinfiore mit beaucoup de temps à laver toutes les écailles de poisson dans ses cheveux. Son nouveau valet d'eau dut faire plusieurs allers-retours avec des seaux d'eau chaude fraîche provenant des cuisines.

Il y avait des bulles, des onguents et des shampooings qu'il n'avait jamais vus auparavant, et il remplit donc la baignoire jusqu'à ce qu'elle déborde. Pendant qu'il frottait, il chantait.

Il chantait les vieilles chansons de marins qu'il avait entendues sur le quai pendant le déchargement des navires marchands. Il chantait les chansons apprises des marins alors qu'ils préparaient leurs navires pour prendre la mer.

"Hisser les cordages,

Hisser les cordages,

Lever la voile haut, hommes,

Nous nous pavannerons sur les sept mers,

Avant de revoir vos demoiselles~"

"Il y avait un poisson appelé Mary,

Dont les yeux étaient très effrayants,

Elle avait une lèvre, Sur laquelle elle trébuchait,

Ce joli poisson appelé Mary~"