The Waldentown Express ( French: Le Waldentown Express ) - Translation Example 10
————— Original Text —————
I should have known that something was up when Bill and Bob came by Founders Drugs and asked me about the storm-pit again.
“You can have it on a handshake,” I said, “but I guess you do need a bill of sale just to make it legal.”
“We do. That bill o’sale will make sure that nobody accuse-ates us of shoplifting it from your yard.”
“So you figured out how to move it?” I glanced up to see which one I was talking to, but this was one of those moments when they seemed joined at the hips and acting as one person.
“We working on it.”
“Yeah, we is.” This one waved a hand vaguely. “They’s a crane that’s kittycorner from your house at the First Presbyterium Church.”
The other one blinked and frowned. “Bob—?”
“So I thought we’d get them to—”
“Bob—?” Bill jerked on Bob’s coat and almost pulled him off balance.
“What? You worser than a baby,” Bill said.
“I got a question.”
“Babies always got questions.”
Bob thought a bit. “When they’s just gurgling, they don’t.”
“I meant, when they danged well get danged older, they do, but are still little ones, dang it.” Bill fumed a bit and saw that he had hurt Bob’s feelings. “Okay, what’s your question?”
————— Translated French Text —————
J'aurais dû me douter que quelque chose se tramait lorsque Bill et Bob sont passés chez Founders Drugs et m'ont interrogé à nouveau sur le trou de tempête.
“ Vous pouvez avoir ça sur une simple poignée de main, ” dis-je, “ mais j'imagine que vous avez besoin d'un acte de vente pour que ce soit officiel. ”
“ Oui, en effet. Cet acte de vente nous protègera de tout soupçon de vol à l'étalage depuis votre jardin. ”
“ Donc, vous avez compris comment le déplacer ? ” Je levai les yeux pour voir à qui je parlais, mais c'était un de ces moments où ils semblaient fusionnés, agissant comme une seule et même personne.
“ On y travaille. ”
“ Oui, nous y sommes. ” Celui-ci agita la main de façon vague. “ Il y a une grue en diagonale de chez vous à l'Église presbytérienne First. ”
L'autre cligna des yeux et fronça les sourcils. “ Bob— ? ”
“ Donc, je pensais qu'on pourrait leur demander de— ”
“ Bob— ? ” Bill tira sur le manteau de Bob, presque le faisant tomber.
“ Quoi ? Tu es plus pénible qu'un bébé, ” dit Bill.
“ J'ai une question. ”
“ Les bébés ont toujours des questions. ”
Bob réfléchit un moment. “ Quand ils ne font que gazouiller, ils n'en ont pas. ”
“ Je voulais dire, quand ils grandissent enfin, ils en ont, mais restent encore petits, bon sang. ” Bill s'énerva un peu et comprit qu'il avait blessé les sentiments de Bob. “ Très bien, quelle est ta question ? ”